俳句: 悲喜こもごも

そよ風が

寒梅の首

をなでちゃう。

Loose translation:

The soft wind could not help but caress the neck of the winter-blooming plum tree.

Written January 18, 2019.

Continue reading “俳句: 悲喜こもごも”

Advertisements

俳句: 友達と森に歩いてきた

長い髪

秋の葉風と

揺れるそう。

Loose translation:

Long hair seems to sway with the leaf-rustling breeze of the autumn.

Written January 18, 2019.

Continue reading “俳句: 友達と森に歩いてきた”

詩歌: 繋がらない

青い目が

鳥居の途中で

神社の外

散る葉を見る

「お祈りしようか?」

Approximate Translation:

Blue eyes, standing in the middle of the torii gates, watch the falling leaves outside the shrine. “Shall we pray?”

Continue reading “詩歌: 繋がらない”