俳句: 友達と森に歩いてきた

長い髪

秋の葉風と

揺れるそう。

Loose translation:

Long hair seems to sway with the leaf-rustling breeze of the autumn.

Written January 18, 2019.

Parameters: haiku

Commentary: My friend and I would take long walks together when we were at ICU, whether it be at the local park or in the heart of Asakusa. Her hair was lovely and long. However, in the autumn, the leaves – the ones I fondly call “star leaves” – fall because of the rustling breeze. I will always treasure my time spent in these different places, but like the tiny star leaves that fall, gradually, I’ll forget the small details that once counted for so much.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s